CITATIONS

"La communication et la mort" : citation de Pier Paolo Pasolini (1922 - 1975) French, German, English, Brazilkian Portugese, Breton. Catalan, Croatian, Danish, Dutch, Estonian, Finnish, Galician, Italian, Judeo Spanish, Latin, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish

"Se fâcher" : citation de Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 1900) French, German, English, Dutch, Italian, Latin, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish

"L'étranger" : citation de Julia Kristeva (1941) French, German, English, Dutch, Italian, Latin, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish

"La tyrannie" : citation de Daniel Defoe (1660? 1731) French, German, English, Dutch, Italian, Latin, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish

"Les prętres" : citation de Napoléon Bonaparte (1769 1821) French, German, English, Dutch, Italian, Latin, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish

source : www.verba-volante.net

 
Author - Pier Paolo Pasolini (1922 - 1975) was an Italian poet, film director, and writer, who often made films about the social outcast and rebels. He is known for casting actors with little or no acting experience... read more
 
French - la mort ne réside pas dans l'absence de communication mais dans l'incapacité de se faire comprendre
 
German - der Tod liegt nicht in der fehlenden Kommunikation begründet, sondern eher im Nicht-mehr-verstanden-werden-können
 
English - non-communication is not a state of death, but no longer being able to be understood certainly is
 
Brazilian Portuguese - a morte não está em não comunicar, mas em não mais poder ser compreendido
Bresciano - la mort l'č mja de mja pudė fas senter, ma de eser mja piō capigg
 
Breton - chom hep kemenn n'eo ket ar marv, met setu an hini ar pezh eo bezaņ dic'houest da vezaņ komprenet ken
 
Catalan - la mort no consisteix a no comunicar-nos, sinķ que no puguem ja ser entesos
 
Croatian - nekomuniciranje nije stanje smrti ali nemogucnost razumijevanja sigurno jest
 
Danish - døden består ikke i manglende kommunikation, men i ikke mere at kunne forstås
 
Dutch - de dood betekent niet dat we niet meer kunnen communiceren, maar dat ze ons niet meer kunnen begrijpen
 
Estonian - võimatus oma sõnumit edasi anda ei tähenda surma - surm on see, kui sinust aru ei saada
 
Finnish - kuolema ei ole sitä, ettei pysty kommunikoimaan, vaan sitä, ettei voi tulla ymmärretyksi
 
Galician - a morte non se encontra no non comunicar, senķn no non poder ser comprendido
 
Italian - la morte non sta nel non comunicare, ma nel non poter essere pių compresi
 
Judeo Spanish - la muerte no esta en la incomunicasion, ama en la imposivilidad de ya no poder ser entendidos
 
Latin - mors non est cum non communicemus, sed cum iam non possimus animo comprehendi
 
Polish - smierc nie tkwi w braku komunikacji, lecz w niemozliwosci bycia zrozumianym
 
Portuguese - a morte não é deixar de comunicar, mas sim deixar de se ser compreendido
 
Spanish - la muerte no consiste en que no podamos comunicarnos, sino en que ya no puedan comprendernos
 
Swedish - döden är inte ett tillstånd där man inte kommunicerar utan där man inte längre kan göra sig förstådd

source : www.verba-volante.net

 

Author -Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 1900) was a German philosopher, psychologist, and classical philologist. He was a severe critic of morality, Utilitarianism, contemporary philosophy, materialism, German idealism, German romanticism, and of modernity in general ... read more

French - franchement, parfois il est nécessaire de se fâcher pour que tout fonctionne bien

German - ehrlich gesagt, ab und an ist es hilfreich sich zu ärgern, damit alles gut läuft

English - frankly speaking, you sometimes have to get annoyed to make things work well

Brazilian Portuguese - falando francamente, por vezes é necessário que nos irritemos para que as coisas andem direito

Dutch - eerlijk gezegd, het is goed je af en toe kwaad te maken, alles gaat dan veel beter

Italian - parlando con franchezza, ogni tanto č necessario arrabbiarsi per far sė che tutto funzioni bene

Latin - ut libere loquar, interdum irasci necesse est ita ut omnia bene procedant

Polish - prawde mķwiac, czasami warto sie zdenerwowac, tak by wszystko dobrze szlo

Portuguese - falando francamente, por vezes é necessário irritarmo-nos para que as coisas corram bem

Spanish - hablando francamente, es preciso que nos encolericemos alguna vez para que las cosas marchen bien

Swedish - ärligt talat så måste man bli arg ibland, för att få allt att fungera

 
Author - Julia Kristeva (1941) is a famous Bulgarian philosopher, psychoanalyst, feminist, and, most recently, novelist, who has been living in France since the middle of the 1960s. Her works have an important place in post-structuralist thought ... read more

French - l'étranger est en nous. Et lorsque nous fuyons ou combattons l'étranger, nous luttons contre notre inconscient

German - der Fremde ist in uns. Wenn wir vor dem Fremden flüchten oder ihn bekämpfen, bekämpfen wir unser eigenes Unterbewusstsein

English - the foreigner is within us. And when we flee from or struggle against the foreigner, we are fighting our own unconscious

Brazilian Portuguese - o estrangeiro está em nķs. E quando fugimos ou combatemos o estrangeiro, nķs lutamos contra nosso inconsciente

Dutch - de buitenlander is deel van ons. Wanneer we hem ontvluchten of bevechten, dan worstelen we met ons eigen onderbewuste

Italian - lo straniero č in noi. Quando fuggiamo o combattiamo lo straniero, lottiamo contro il nostro inconscio

Latin - peregrinus in nobis est. Cum peregrinum fugimus vel contra eum pugnavimus, cum nostra parte nescia certamus

Polish - obcy jest w nas. Kiedy uciekamy od niego lub walczymy z nim, walczymy z nasza podswiadomoscia

Portuguese - o estrangeiro está em nķs. Quando fugimos ou combatemos o estrangeiro, lutamos contra o nosso prķprio inconsciente

Spanish - el extranjero habita en nosotros. Cuando huimos del extranjero o lo combatimos, luchamos contra nuestro propio inconsciente

Swedish - främlingen finns inom oss. Och när vi flyr från eller kämpar mot främlingen, slåss vi mot vårt eget undermedvetna

 

Author - Daniel Defoe (1660? 1731) was an English writer, journalist and spy, who gained enduring fame for his novel Robinson Crusoe. Defoe is notable for being one of the earliest practitioners of the novel and help popularize the genre in England. He is also a pioneer of economic journalism ... read more

French - de toutes les pestes dont l'humanité est troublée, la tyrannie ecclésiastique est la pire

German - von allen Plagen, die die Menschheit quälen, ist die kirchliche Tyrannei die schlimmste

English - and of all plagues with which mankind are cursed, ecclesiastic tyranny's the worst

Danish - og af alle plager, som menneskeheden er forbandet med, er kirkeligt tyranni den værste

Dutch - van alle plagen waarmee de mensheid wordt geteisterd, is kerkelijke tirannie het ergst

Italian - di tutte le piaghe che affliggono l'umanitā, la tirannia ecclesiastica č la peggiore

Latin - ex omnibus pestibus quae homines adfligunt, dominatio sacerdotum pessima est

Polish - z wszystkich ran ktķre drecza ludzkosc najgorsza jest tyranizm eklezjastyczny

Portuguese - de todas as pragas que afligem a humanidade, a pior é a tirania eclesiástica

Spanish - de todas las plagas que afligen a la humanidad, la peor es la tiranía eclesiástica

 

Author - Napoleon Bonaparte (1769 1821) was a general of the French Revolution, and the ruler of France as First Consul of the French Republic from 11 November 1799 to 18 May 1804, then as Emperor of the French ... read more

French - je suis entouré de prętres qui chantent sur tous les tons que leur empire n'est pas de ce monde, mais qui en attendant font main basse et doigts crochus sur tout ce qui passe ā leur portée

Inglese - I'm surrounded by priests who harp on about their authority not being of this world, but who, all the same, help themselves to and greedily grasp anything that comes within reach

Tedesco - ich bin umgeben von Priestern, die ständig wiederholen, dass ihr Reich nicht von dieser Erde sei und die dennoch alles nehmen, was sie in ihre Hände bekommen könnenAragonese - soi rodiato de mosens que segundean sin aturar que o suyo reino no ye d'iste mundo y que, sin dembargo, chitan man de cuanto tienen á suya aduba

Danese - jeg er omgivet af præster, der uophørligt gentager, at deres rige ikke er af denne verden, men som i mellemtiden grådigt rager alt til sig, som kommer inden for deres rækkevidde

Italiano - sono circondato da preti che ripetono incessantemente che il loro regno non č di questo mondo, e intanto mettono le mani su tutto quello che possono arraffare

Latino - circumdor a sacerdotibus qui dictitant regnum suum non esse istius orbis, at interim manus iniciunt in omnia quae rapere possunt

Olandese - ik wordt omgeven door priesters die in alle toonaarden zingen dat hun koninkrijk niet van deze wereld is, maar intussen niet schromen te vergaren waar ze kans toe zien

Polacco - jestem otoczony przez ksiezy, ktķrzy nieustannie powtarzaja, ze ich krķlestwo nie jest z tego swiata lecz wyciagaja rece po wszystko co zdolaja zabrac

Portoghese - estou rodeado de sacerdotes que repetem incessantemente que o seu reino não é deste mundo e, no entanto, metem a mão a tudo o que está ao seu alcance

Spagnolo - estoy rodeado de sacerdotes que repiten sin cesar que su reino no es de este mundo y que, sin embargo, echan mano de cuanto tienen a su alcance