|
|
|
"La
communication et la mort" : citation
de Pier Paolo Pasolini (1922
- 1975)
French,
German, English, Brazilkian Portugese,
Breton. Catalan, Croatian, Danish, Dutch, Estonian,
Finnish, Galician, Italian, Judeo
Spanish, Latin, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish
"Se
fâcher" : citation de Friedrich Wilhelm Nietzsche
(1844 1900)
French,
German, English, Dutch, Italian, Latin,
Polish, Portuguese, Spanish, Swedish
"L'étranger"
: citation de Julia Kristeva (1941)
French,
German, English, Dutch, Italian, Latin,
Polish, Portuguese, Spanish, Swedish
"La
tyrannie" : citation de Daniel Defoe (1660? 1731) French,
German, English, Dutch, Italian, Latin,
Polish, Portuguese, Spanish, Swedish
"Les
prętres" : citation de Napoléon Bonaparte (1769 1821) French,
German, English, Dutch, Italian, Latin,
Polish, Portuguese, Spanish, Swedish
source
: www.verba-volante.net
|
|
-
- Author - Pier Paolo Pasolini
(1922 - 1975) was an Italian poet, film director, and writer, who often made
films about the social outcast and rebels. He is known for casting actors with
little or no acting experience... read more
-
- French - la mort ne réside pas
dans l'absence de communication mais dans l'incapacité de se faire
comprendre
-
- German - der Tod liegt nicht in
der fehlenden Kommunikation begründet, sondern eher im
Nicht-mehr-verstanden-werden-können
-
- English - non-communication is not
a state of death, but no longer being able to be understood certainly
is
-
- Brazilian
Portuguese - a morte não está em não
comunicar, mas em não mais poder ser compreendido
Bresciano - la mort l'č mja de mja
pudė fas senter, ma de eser mja piō capigg
-
- Breton - chom hep kemenn n'eo
ket ar marv, met setu an hini ar pezh eo bezaņ dic'houest da vezaņ komprenet
ken
-
- Catalan - la mort no consisteix a
no comunicar-nos, sinķ que no puguem ja ser entesos
-
- Croatian - nekomuniciranje nije
stanje smrti ali nemogucnost razumijevanja sigurno jest
-
- Danish - døden består ikke i
manglende kommunikation, men i ikke mere at kunne forstås
-
- Dutch - de dood betekent niet
dat we niet meer kunnen communiceren, maar dat ze ons niet meer kunnen
begrijpen
-
- Estonian - võimatus oma sõnumit
edasi anda ei tähenda surma - surm on see, kui sinust aru ei
saada
-
- Finnish - kuolema ei ole sitä,
ettei pysty kommunikoimaan, vaan sitä, ettei voi tulla
ymmärretyksi
-
- Galician - a morte non se encontra
no non comunicar, senķn no non poder ser comprendido
-
- Italian - la morte non sta nel
non comunicare, ma nel non poter essere pių compresi
-
- Judeo
Spanish - la muerte no esta en la
incomunicasion, ama en la imposivilidad de ya no poder ser
entendidos
-
- Latin - mors non est cum non
communicemus, sed cum iam non possimus animo comprehendi
-
- Polish - smierc nie tkwi w braku
komunikacji, lecz w niemozliwosci bycia zrozumianym
-
- Portuguese - a morte não é deixar de
comunicar, mas sim deixar de se ser compreendido
-
- Spanish - la muerte no consiste en
que no podamos comunicarnos, sino en que ya no puedan
comprendernos
-
- Swedish - döden är inte ett
tillstånd där man inte kommunicerar utan där man inte längre kan göra sig
förstådd
source
: www.verba-volante.net
|
-
|
Author -Friedrich Wilhelm Nietzsche
(1844 1900) was a German philosopher, psychologist, and classical philologist.
He was a severe critic of morality, Utilitarianism, contemporary philosophy,
materialism, German idealism, German romanticism, and of modernity in
general ... read
more
French - franchement, parfois il
est nécessaire de se fâcher pour que tout fonctionne bien
German -
ehrlich gesagt, ab und an ist es hilfreich sich zu ärgern, damit alles gut
läuft
English - frankly speaking, you
sometimes have to get annoyed to make things work well
Brazilian
Portuguese - falando francamente, por vezes é necessário que nos irritemos para
que as coisas andem direito
Dutch - eerlijk gezegd, het is
goed je af en toe kwaad te maken, alles gaat dan veel beter
Italian - parlando con franchezza,
ogni tanto č necessario arrabbiarsi per far sė che tutto funzioni bene
Latin - ut libere loquar,
interdum irasci necesse est ita ut omnia bene procedant
Polish - prawde mķwiac, czasami
warto sie zdenerwowac, tak by wszystko dobrze szlo
Portuguese - falando francamente, por
vezes é necessário irritarmo-nos para que as coisas corram bem
Spanish - hablando francamente, es
preciso que nos encolericemos alguna vez para que las cosas marchen bien
Swedish - ärligt talat så måste man
bli arg ibland, för att få allt att fungera
|
-
| Author - Julia Kristeva (1941) is a famous
Bulgarian philosopher, psychoanalyst, feminist, and, most recently, novelist,
who has been living in France since the middle of the 1960s. Her works have an
important place in post-structuralist thought ... read more
French - l'étranger est en nous. Et lorsque nous
fuyons ou combattons l'étranger, nous luttons contre notre inconscient
German - der Fremde ist in uns. Wenn wir vor dem Fremden flüchten oder ihn
bekämpfen, bekämpfen wir unser eigenes Unterbewusstsein
English - the foreigner is within
us. And when we flee from or struggle against the
foreigner, we are fighting our own unconscious
Brazilian Portuguese - o estrangeiro está em nķs. E quando fugimos ou combatemos o estrangeiro,
nķs lutamos contra nosso inconsciente
Dutch - de buitenlander is deel van ons. Wanneer we hem
ontvluchten of bevechten, dan worstelen we met ons eigen onderbewuste
Italian - lo straniero č in noi. Quando fuggiamo o combattiamo lo straniero,
lottiamo contro il nostro inconscio
Latin - peregrinus in nobis est. Cum peregrinum fugimus vel contra eum pugnavimus,
cum nostra parte nescia certamus
Polish - obcy jest w nas. Kiedy uciekamy od niego lub walczymy z nim, walczymy z
nasza podswiadomoscia
Portuguese - o estrangeiro está em nķs. Quando fugimos ou combatemos o estrangeiro,
lutamos contra o nosso prķprio inconsciente
Spanish - el extranjero habita en nosotros. Cuando huimos del extranjero o lo
combatimos, luchamos contra nuestro propio inconsciente
Swedish - främlingen finns inom oss. Och när vi flyr från eller kämpar mot
främlingen, slåss vi mot vårt eget undermedvetna
|
-
|
Author - Daniel Defoe (1660? 1731) was an English writer, journalist and spy, who gained
enduring fame for his novel Robinson Crusoe. Defoe is notable for being one of
the earliest practitioners of the novel and help popularize the genre in
England. He is also a pioneer of economic journalism ... read more
French - de toutes les pestes dont
l'humanité est troublée, la tyrannie ecclésiastique est la pire
German - von allen Plagen, die die
Menschheit quälen, ist die kirchliche Tyrannei die schlimmste
English
- and of all plagues with which mankind are cursed, ecclesiastic tyranny's the
worst
Danish - og af alle plager, som
menneskeheden er forbandet med, er kirkeligt tyranni den værste
Dutch - van alle plagen waarmee de
mensheid wordt geteisterd, is kerkelijke tirannie het ergst
Italian - di tutte le piaghe che
affliggono l'umanitā, la tirannia ecclesiastica č la peggiore
Latin - ex omnibus pestibus quae
homines adfligunt, dominatio sacerdotum pessima est
Polish - z wszystkich ran ktķre
drecza ludzkosc najgorsza jest tyranizm eklezjastyczny
Portuguese - de todas as pragas que
afligem a humanidade, a pior é a tirania eclesiástica
Spanish - de todas las plagas que
afligen a la humanidad, la peor es la tiranía eclesiástica
|
-
Author - Napoleon Bonaparte (1769 1821) was a general of the French Revolution, and the ruler of
France as First Consul of the French Republic from 11 November 1799 to 18 May
1804, then as Emperor of the French ...
read
more
French -
je suis entouré de prętres qui chantent sur tous les tons que leur empire n'est
pas de ce monde, mais qui en attendant font main basse et doigts crochus sur
tout ce qui passe ā leur portée
Inglese - I'm surrounded by priests
who harp on about their authority not being of this world, but who, all the
same, help themselves to and greedily grasp anything that comes within reach
Tedesco - ich bin umgeben von
Priestern, die ständig wiederholen, dass ihr Reich nicht von dieser Erde sei
und die dennoch alles nehmen, was sie in ihre Hände bekommen könnenAragonese - soi rodiato de mosens que
segundean sin aturar que o suyo reino no ye d'iste mundo y que, sin dembargo,
chitan man de cuanto tienen á suya aduba
Danese - jeg er omgivet af
præster, der uophørligt gentager, at deres rige ikke er af denne verden, men
som i mellemtiden grådigt rager alt til sig, som kommer inden for deres
rækkevidde
Italiano - sono circondato da preti
che ripetono incessantemente che il loro regno non č di questo mondo, e intanto
mettono le mani su tutto quello che possono arraffare
Latino - circumdor a sacerdotibus
qui dictitant regnum suum non esse istius orbis, at interim manus iniciunt in
omnia quae rapere possunt
Olandese - ik wordt omgeven door
priesters die in alle toonaarden zingen dat hun koninkrijk niet van deze wereld
is, maar intussen niet schromen te vergaren waar ze kans toe zien
Polacco - jestem otoczony przez
ksiezy, ktķrzy nieustannie powtarzaja, ze ich krķlestwo nie jest z tego swiata
lecz wyciagaja rece po wszystko co zdolaja zabrac
Portoghese - estou rodeado de
sacerdotes que repetem incessantemente que o seu reino não é deste mundo e, no
entanto, metem a mão a tudo o que está ao seu alcance
Spagnolo - estoy rodeado de
sacerdotes que repiten sin cesar que su reino no es de este mundo y que, sin
embargo, echan mano de cuanto tienen a su alcance
|
-
-
-
-
-
|